Toponimia: el nombre de los lugares y su significado - Edición lenguas originarias-

La palabra Toponimia proviene del griego antiguo topos (lugar) y onyma (nombre) y es una disciplina de la onomástica, la rama de la lexicografía que cataloga y estudia los nombres propios, entre los que se encuentran los nombres familiares, los de seres vivos, de calles y caminos, y los de lugares. Otra forma de llamar a la toponimia es onomástica geográfica.
Por lo general, quienes se dedican a la toponimia, deben tener conocimientos sobre geografía, lenguas originarias, historia, fonética y realizar análisis etimológicos para comprender la procedencia de dichos nombres. Además, los topónimos se organizan en diferentes tipologías dependiendo de su origen, ya que pueden estar relacionados con las características geográficas e hídricas, con nombres propios como los de Santos o personajes históricos, o bien con grupos étnicos que habitan o habitaron dichos territorios.
En nuestro contexto, existen muchos topónimos que utilizamos de forma habitual que provienen directamente de lenguas originarias y que con el paso del tiempo se han adaptado a la fonética en español, o bien, seguimos usando como préstamo idiomático directo del quechua, aymara o mapuche.
Conozcamos algunos de ellos y su significado:
Antofagasta: Analizado tanto por Ernesto Wilhelm de Moesbach (1882-1963) como por Oreste Plath (1907-1993), ambos autores nos entregan un diferente significado y origen. Para Moesbach, la palabra estaría compuesta por los vocablos quechua anta y pakay (cobre y esconder/lugar donde se esconde). Su traducción sería Cobre escondido o Lugar donde se esconde el cobre.
Para Oreste Plath, su origen podría ser diaguita o lengua kakan, Katufayagasta, o Pueblo del gran salar.

Atacama: El nombre originario de Atacama en quechua era Hachhakama, que significa Monte poblado de árboles. Esta denominación, por curiosa que parezca en la actualidad, se habría dado por los frondosos bosques de algarrobos y chañares que existieron en la zona.
Otras interpretaciones proponen el vocablo quechua P’atakama: Reunión de personas que puede traducirse también como Patos negros

Camarico: del quechua kamarikuy, es una palabra con varios significados que además aparece como parte de al menos seis localidades a lo largo de todo Chile.
Se llama camarico al regalo que, por costumbre incaica, se entregaba a los viajeros recién llegados, tradición que se mantuvo con posterioridad al contacto europeo. Solía denominarse de esta forma, al lugar donde se entregaban estas ofrendas, principalmente sitios que tenían Tambo.
Dada la extensa expansión del Camino del Inca o Qhapaq Ñan en nuestro país, se han conservado toponimias que incluyen tanto Tambo como Camarico.

Chacabuco: Aguas de chacay (espino) compuesto por las palabras en mapudungun chacay: espino y ko: agua. También se denomina de esta forma a la chicha elaborada con el fruto del espino.
Chacabuco es una provincia de la Región Metropolitana cuya capital es Colina.

Chimbarongo: Niebla al otro lado del río. Compuesto por dos palabras en diferentes lenguas originarias: chimba (quechua): al otro lado y rongo (mapudungun): niebla.
Chimbarongo es una localidad en la Provincia de Colchagua, en la Región de O’Higgins, famosa por su artesanía, en particular trabajo de cestería en mimbre.

Chillán: tiene varias interpretaciones, todas basadas en vocablos en mapudungun, entre ellas, probablemente la más aceptada es Lugar de zorros chilla. Pedro Armengol (1843-1922) propone que podría estar relacionado también con el vocablo chiquillan (chiquin: llevar a cuestas y llaññ: perder). Otras difundida traducción del nombre es Silla del sol.

Elqui: En quechua, la palabra Elqui significa flaco, y hace alusión al estrecho curso del río del mismo nombre. Otras interpretaciones hacen alusión al kunza: Dejado como herencia.

Iquique: Del quechua Ikiki o Iki Iki, significa Lugar de sueño o Lugar de descanso. Otros interpretan el mismo vocablo como Ilusorio o Ensoñación. Su explicación bien podría hacer alusión a un lugar de descanso luego de un largo viaje o bien a sus características geográficas que dotan al lugar de tranquilidad y belleza.

Lampa: en quechua, lampa es un tipo de pala o azadón utilizado en faenas agrícolas o mineras.

Maipo y Maipú: ambas palabras provienen del mismo vocablo en mapudungún Maipun, que significa tierra trabajada o labrada.
Además de ser un río, Maipo es una provincia en el centro sur de la región Metropolitana, junto al curso del río Maipo se ubica el Pucará del Cerro Chena, lugar de un importante sitio arqueológico.

Y Maipú, comuna al surponiente de Santiago, es el lugar donde se llevó a cabo una de las batallas más importantes por la Independencia de nuestro país, inmortalizada en obras de arte y por el Templo Votivo de Maipú, santuario construído en honor a la Virgen del Carmen, Patrona de Chile, en agradecimiento por la victoria del Ejército Libertador en dicha contienda.

¿Conocías estos datos sobre toponimia? Te invitamos a conocer más sobre vocablos en lenguas originarias visitando el Tesauro Regional Patrimonial.